Monday, March 2, 2020

Inner Child

 (Lyrics in colour are the official lyrics, lyrics in black are translations. Official English lyrics are italicized.)

그때 우리
back then we
참 많이 힘들었지
faced a lot of difficulties
너무나 먼 저 하늘의 별
looking up at stars in the sky
올려보면서 
that were too far away


그때의 넌
right now
은하수를 믿지 않아
you don’t believe in the galaxy
하지만 난 봐버렸는 걸
but me, i’ve seen it
은색 galaxy
the silver galaxy


아팠을 거야
it will have hurt
너무 힘들었을 거야
it will have been so hard
끝없는 빛을 
you see, i went chasing after
쫓아 난 달렸거든
a light without end


아릿해와 그 여름날의 공기
it’s coming back to mind: the air of those summer days
너무 차갑던 잿빛 거리의 소리
the noises from the those streets that were freezing cold and ash grey
숨을 마시고 네 문을 두드리네
i’m taking a deep breath, knocking on your door to say,


we gon’ change
we gon’ change
we gon’ change
we gon’ change
we gon’ change


이제 우리
i’m hoping
많이 웃었음 해
that now we can laugh a lot
괜찮을 거야 오늘의 내가
it will be okay, since me of today
괜찮으니까
is doing just fine


어제의 너
i see the you of yesterday
이젠 다 보여
 more clearly now,
움트던 장미 속 많은 가시
you, all thorns inside a blooming rose,
안아주고 싶어
i want to hug you


미소진 꼬마
that happy boy
마냥 해맑게 웃던 아이
the child who used to only laugh brightly
그런 널 보면
when i see you like that
자꾸 웃음이 나와
i keep laughing too


아릿해와 그 여름날의 공기
it’s coming back to mind, the air of those summer days
너무 차갑던 잿빛 거리의 소리
the sounds of those streets, that were freezing cold and ash-grey
숨을 마시고 네 문을 두드리네
i’m taking a deep breath, knocking on your door to say,


we gon’ change
we gon’ change
we gon’ change
we gon’ change


tonight
네게 내 손을 맞닿으면
if i meet your hand with mine
그 손을 잡아줄 수 있니
will you take it?
내가 너가 될 테니
as i’ll then become you


넌 나의 은하수를 보면 돼
you just have to look at my galaxies
저 별들을 맞으면 돼
you just have to be struck by those stars
 나의 세상을 네게 줄게
i’ll give my world to you
너의 눈을 비춘 빛들은 지금의 나니까
for the lights that lit up your eyes are who i’ve become 


you’re my boy, my boy
 my boy my boy my boy


we gon’ change
we gon’ change
we gon’ change
we gon’ change
we gon’ change
we gon’ change
we gon’ change
we gon’ change

Translation Notes: 

Where the lyrics say "right now", it actually says, "you of back then". The reason I've translated it as "right now" is because the line is actually in the present tense and it was kind of awkward to have the line read "you of back then doesn't believe in the galaxy". Taehyung is speaking directly to himself from the past, and I think that comes through better in English like this. 

아릿해와 (ah-li-tae-wah) might be my new favourite Korean word, and not just because I spent four hours trying to figure out what the hell this word meant in context of the song. The naver dictionary told me it means "to taste hot, to be pungent, to sting one's mouth" but I was convinced it didn't make sense, so I did a bit of digging and used all the Korean comprehension I currently possess to learn that this word, when not referring to taste, refers to a memory or knowledge that is distant and shapeless. In this case, it's been compounded with the verb 오다 (oh-da) "to come". It's like "for a memory to shapelessly and vaguely (come back to the) surface". I decided on "it's coming back to mind" because it fits the beat of the chorus and I think it sort of captures the feeling they were going for here. Not gonna lie, out of the whole album, this line is what I'm most proud of deciphering.

 The words "to say" are not actually in the chorus, I've added them to make the entire chorus rhyme in English and also because I think it's pretty safe to say that the "we gon' change" is what he's telling his younger self. 

 This isn't really a translation note, but you can literally hear Taehyung smiling as he sings about watching his younger self be happy.

No comments:

Post a Comment

Cosmos

  (Lyrics in colour are the official lyrics , lyrics in black are translations. Official English lyrics are italicized.) Yonghoon | Dongmy...