Monday, November 16, 2020

이상하지 않은가 (Strange) ft. RM

(Lyrics in colour are the official lyrics, lyrics in black are translations. Official English lyrics are italicized.)

 Agust D | RM 

Everything in dust

Do you see?

Well well well...

Everything in lust

Oh what do you see?

Well well well...

누가 알려줘 삶이란 고통인지

Somebody let me know if agony is what life means

Well well...

신이 있다면 알려줘 삶이란 행복인지

If there’s a god, let me know if happiness is what life means

 

세상이란 커다란 시스템

The world is a big system,

그 안에 대립과 전쟁이 아니면은 서바이벌을 투입해

into which they add conflict, warfare or survival, if nothing else

거부할 수 없는 삶

A life unrejectable,

자본은 꿈을 담보로 희망이라는 모르핀을 주입해

Capital injects hope as morphine, with dreams as collateral 

 

부는 부를 창궐하고 탐을 시험해

Wealth spreads wealth, testing greed

부자는 가난조차 탐해 탐욕스럽게

The rich desire even poverty, avidly

세상은 흑과 백 둘만 존재해

This world exists in only black and white

끝이 없는 제로섬 게임 속 끝은 볼만해

The finale of the endless zero sum game is worth a watch

 

양극화 세상에서 가장 추한 꽃

Polarization, the ugliest flower in the world

진실은 거짓에게 잠식된 지 오래고

It’s been a long time since the truth was eaten away by lies

가장 이득을 보는 건 누굴까?

Who is it that sees the most profit?

가장 피해를 보는 것은 도대체 누굴까?

Who exactly is it that sees the most harm? 

 

병든 세상에 병들지 않은 자 

In a world fallen ill, the healthy, inversely

되려 돌연변이 취급해 이상하지 않은가

are treated like mutants, how strange is that?

눈 감은 세상에서 눈 뜬 자

In a world with it’s eyes closed, the one with open eyes

이젠 눈을 멀게 하네 이상하지 않은가

has now been blinded, how strange is that? 

 

평화를 원하는 자 싸움을 원하는 자 

The one who wants peace and the one who wants fighting 

각자 이념의 끝 이상하지 않은가

stand at opposite ends of the same ideology, how strange is that?

꿈을 가지라네 다 꿈이 없음에도 다

Told to have dreams, though nobody does

정답은 없네 이상하지 않은가

There are no right answers, how strange is that?

 

Everything in dust,

do you see?

Well well well...

Everything in lust

oh what do you see?

Well well well...

누가 알려줘 삶이란 고통인지

Somebody let me know if agony is what life means

Well well...

신이 있다면 알려줘 삶이란 행복인지

If there’s a god, let me know if happiness is what life means

 

You think you got taste?

Oh baby how do you know?

I mean for god’s sake

Everything's under control

몇지선다를 주곤

We’re given multiple choices,

자본이 통제하는 취향

and capital-controlled preferences

People talk

‘내 피드가 설명해주지 날’

“My feed’s an explanation of me”

돈 얼마를 쥐었건

Despite how much money you have,

다 이 시스템의 slave

we’re all this systems’ slave

자랑하기 바쁜 개목걸이와 개집

Busy boasting about your dog collars and dog houses

종일 누구 게 반짝이나 싸우네

Fighting all day about whose shines brighter

이제는 너도 모를 걸

At this point would you even know

oh baby what’s your name?


양극화 이미 활짝 피어버린 꽃

Polarization, a flower already in full bloom

네모난 구멍에 박혀버린 동그란 못

A round nail hammered through a square hole

그래도 굴러가 어떻게든 또 이렇게

Even so, everyone rolls on, somehow, in this way

다 각자의 닭장에서 괜찮다 하네

in their individual chicken coops, they say they’re okay

 

병든 세상에 병들지 않은 자 

In a world fallen ill, that the healthy

돌연변이 취급하는 게 이상하지 않아 난 더

are treated like mutants isn't strange but that

눈감은 세상에서 눈 뜬 자

the one with open eyes in a world of ones closed

혼자만 눈 떴다는 게 훨씬 이상해 난

opened his eyes alone is much stranger to me than that

 


평화를 원하는 자 싸움을 원하는 자

One wants peace and one wants a fight

손바닥 뒤집듯 바뀌는 말장난

A play on words changes like the flipping of one’s hands

꿈은 옵션이 된 그런 세상인데

It’s the sort of world where dreams have become optional so

정답은 없어 그게 정답이야

there is no right answer, the right answer is that


Everything in dust

Do you see?

Well well well...

Everything in lust

Oh what do you see?

Well well well...

누가 알려줘 삶이란 고통인지

Somebody let me know if agony is what life means

Well well...

신이 있다면 알려줘 삶이란 행복인지

If there is a god, let me know if happiness is what life means

 

Translation notes: 

Strange's Korean name is 이상하지 않은가, literally "Is that not strange?" However, I've chosen the translation "How strange is that?" for a few reasons, one being that the meaning is basically identical, the other being that it makes it easier to demonstrate how Namjoon uses the same word structures in his verse later on to mirror Yoongi's verse, but also answer the questions he asks. 


The polarization/flower comparison works a lot better in Korean. 화 is a chinese-based word for "flower" in korean. Lots of names for flowers contain 화 (花) whereas "polarization" (양극화/兩極化) also contains 화 (化). 


I've seen a lot of people mention that when Namjoon says "Busy boasting about your dog collars and dog houses", the word for dog houses, "개집" "gae-jib" sounds like "cage". Basically saying "you boast so much about your collars and cages".

 

No comments:

Post a Comment

Cosmos

  (Lyrics in colour are the official lyrics , lyrics in black are translations. Official English lyrics are italicized.) Yonghoon | Dongmy...