(Lyrics in colour are the official lyrics, lyrics in black are translations. Official English lyrics are italicized.)
Yonghoon | Dongmyeong | CyA
Live in the night
그 긴긴 시간이 지나
A long time passes by
알 것 같은 나
A seemingly knowledgeable I
먼지에 덮인 기타
and a dust covered guitar
I trade it
환불은 안 돼 나에게
I won’t take it back
이미 던진 주사위
The dice have been cast already
너에게 다 거는 이 시간
This time, I bet it all on you
아무도 이 밤을 보려 하지 않아도
Maybe you have no intention of seeing this night
아직도 이렇게 더딜지라도
even so, in this way, it might take a while, but still,
I want to hear your voice
달콤하지 않아도
even if it is not sweet
너와 있는 공간이 어디든 노래해
Singing in whatever spaces we exist together
하늘에 닿을 수 있게
It enables me to reach the skies
너에게 내 마음 닿을 때
When my heart is with you,
하늘에 닿을 수 있게
It enables me to reach the skies
눈을 감다 못해 지새운 밤
Can’t close my eyes, up all night
얼른 spotlight 비춰 Get it out Trauma
Shine a quick spotlight, get it out, Trauma
내 등대가 돼줘 두 팔을 벌리고서
Become my lighthouse, and with your arms flung wide
자유롭게 제일 아름답게 네 Brand가 돼
be free to become your most beautiful brand
It's Not Bad
네게 점점
Little closer to you mm mm mm mm mm
그대만의 LOGO를 얼른 전국 포고 (WE Gonna go)
Do a quick nationwide proclamation of your own logo (WE Gonna go)
모두를 위해 연주를 걸고
And display it for everyone
흐르는 시간은 나를 밀어내고
The passing of time forces me onward
가끔은 이렇게 두려워져도
and even though this has become sometimes terrifying,
I want to hear your voice
관심이 없더라도
even if nobody cares
너와 있는 공간이 어디든 노래해
Singing in whatever spaces we exist together-
하늘에 닿을 수 있게
it enables me to reach the skies
너에게 내 마음 닿을 때
When my heart is with you,
하늘에 닿을 수 있게
It enables me to reach the skies
수많은 별들은 애써 밝게 비쳐도
Though innumerable stars shine brightly, earnestly
가득하게 있잖아
they exist in abundance
그 수많은 빛들 속에서 나
Within those countless lights
내가 나일 수 있게
so that I can be myself
날 알아볼 수 있게
so that I can understand myself
사라지지 않을게
I will not fade away
사라지지 않을래
I am not going to fade away
너에게 내 마음 닿을 때
When my heart is with you,
하늘에 닿을 수 있게
It enables me to reach the skies
Translation Notes
I really like the lines "사라지지 않을게, 사라지지 않을래" (I will not fade away, I'm not going to fade away). I don't know how well it comes across in English, but the one single syllable difference at the end (게 to 래) makes a big difference. 을게 can be seen as a promise, whereas 을래 is more about intent. So the first line is a promise not to fade away, the second is a declaration of intent. I just think it's neat that one syllable can create that change.
No comments:
Post a Comment